【原文】
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
【注解】
呦( yōu )呦:鹿鸣叫的声音。
承:双手捧着。
将( ji ? ng ):送。
示:告诉。
周行( háng ):大路。此处指正确的处事方法。
德音:符合道理的话。
孔:很。
昭:明了。
视:同“示”。
恍( tiāo ):轻佻,不庄重。则:法则,榜样。旨:甜美。
燕:安。
敖:快乐。
湛( dān ):“媅”的假借字,非常快乐。
【鉴赏】
小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。
《鹿鸣》是周王宴会群臣宾客的一首乐歌。诗歌每章以“鹿鸣”起兴,以鹿发现食物后呼唤同伴的叫声,想到宴会中的音乐;以鹿群悠闲吃草,写宴会气氛欢快。又采用赋的手法,从鼓瑟吹笙欢迎宾客开始铺叙,生动描述了宴会从开始到高潮的整个过程,节奏欢快,气氛融治,非常具有感染力。最后一句“以燕乐嘉宾之心”深化主题,表明举办宴会是为了让群臣心悦诚服地为君王的统治服务。
............试读结束............
查阅全文加微信:3231169 如来写作网:gw.rulaixiezuo.com(可搜索其他更多资料) 本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3231169@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:https://www.qingsongxiezuo.com/6039.html